Нотариальное заверение переводов — это процесс, в котором участвуют переводчик, делающий перевод необходимого теста, и нотариус, который заверяет полученный документ. При заверении перевода нотариус обязан зарегистрировать переводчика в реестре, заверить подлинность его подписи и проверить наличие высшего лингвистического образования. Какая документация нуждается в нотариальном заверении? • Внутренний или заграничный паспорта.
• Свидетельства о рождении, регистрации брака; смене фамилии; установлении отцовства; смерти.
• Справки о месте проживания; несудимости; доходах; наличие вида на жительство; для оформления визы; банковские справки.
• Медицинские справки: болезни; медицинские заключения.
• Уставная и учредительная документация, протоколы заседаний, договора аренды, инвойс, товаротранспортные накладные.
• Аттестаты и дипломы; справки об учебе, характеристики.
• Трудовые книжки; справки о доходах, трудоустройстве.
• Судебные документы: приговоры; постановление; решения суда; апелляционные жалобы; ходатайства.
• Также могут переводиться и заверяться такие документы: военные билеты; водительские удостоверения; технические паспорта транспортного средства; пенсионные удостоверения; страховой полис; согласие на выезд детей за рубеж; сертификаты, удостоверения.
Перевод документации выполняется строго по соблюдаемому порядку, поэтому любые нечеткости, ошибки либо опечатки недопустимы. К тому же, нотариус заверяет бумаги, при условии, что перевод исполнен дипломированным специалистом соответственной квалификации. Поэтому если появляется подобная необходимость, следует обратиться в бюро переводов. Чаще всего потребность в переводе существует для получении визы, подаётся в консульства разных стран, а также в разные органы гос. службы. К услугам перевода прибегают также юридические и физические лица предприниматели для оформления контактов с представителями зарубежных компаний, где нужно использовать документацию на иностранном языке.
Информация предоставленная в данной статье не является публичной офертой.